Hallo, wie sind den im Englischen die physikalischen Begriffe 'Impulse' und 'Momentum' zu verstehen. Ist das nicht eigentlich das Gleiche und nennt sich auch im deutschen Implus!?!
es kommt dann bestimmt wieder auf den Kontext an, welches Wort im Englisch besser in den Satz passt. Gruß, Matthias
'momentum' ist der Impuls. In der physikal. Literatur ist das die übliche Bezeichnung. 'impulse' bezeichnet eine Impulsänderung. Im Deutschen ist dafür der Begriff 'Kraftstoß' gebräuchlich. Gruß, Nils
Nein, die Begriffe sind auch im Englischen nicht gleichzusetzten. Die Einheit des Impulses p: 1 kgm/s Einheit des (Dreh)Momentes: 1 Nm oder 1 kpm
Archimedes, ich weiß nicht, wie das im Altgriechischen ist, aber im Englischen ist für 'Drehmonemt', bzw. 'Moment' das Wort 'torque' gebräuchlich. Engl. 'momentum' bleibt der Impuls. Auch zusammengesetzte Begriffe wie 'Impulsraum', engl. 'momentum space' bestätigen das. Gruß, Nils
> Also bei den Heisenbergs war es auch immer 'momentum' (aka. Impuls)
... und das obwohl Heisenberg eine Affinität zur griechischen
Philosophie hatte.
Aber das bewegt sich immer mehr von der eigentlichen Fragestellung ab.
Englisch - Deutsch:
Momentum - Impuls (Festkörperphysik: äquivalent zum k-Raum)
Impulse - Kraftstoß (Impulsänderung, z. B. bei Raketenzündung)
Torgue - Drehmoment (techn. Moment, QM: äquivalent zum Spin)
--
Bitte melde dich an um einen Beitrag zu schreiben. Anmeldung ist kostenlos und dauert nur eine Minute.
Bestehender Account
Schon ein Account bei Google/GoogleMail? Keine Anmeldung erforderlich!
Mit Google-Account einloggen
Mit Google-Account einloggen
Noch kein Account? Hier anmelden.