Forum: Analoge Elektronik und Schaltungstechnik Englische Übersetzung für steile Flanken in einem Spannungsverlauf


von Qingwen C. (switchgear)


Lesenswert?

Hallo,

ich habe mit dem Oszilloskop periodischen Spannungsverlauf gemessen. 
Diesen werte ich aus, indem ich die Abstände der darin befindlichen 
steilen Flanken bestimme. Bezüglich der Auswertung möchte ich eine 
Englische Kurzanleitung schreiben. Leider ist mir nicht klar, wie ich 
den Begriff "steile Flanke in einem Spannungsverlauf" übersetzen kann.

Derzeit im Angebot:
- fast slope of/in the voltage waveform
- high slope of/in the voltage waveform
- speed edge of/in the voltage waveform
- fast rising slope of/in the voltage waveform

Wie lautet die korrekte Bezeichnung?

Mit freundlichen Grüßen
Qingwen

von ähmmmm (Gast)


Lesenswert?

edge ist zumindest das richtige Wort für Flanke ...

von ähmmmm (Gast)


Lesenswert?

ich würde also " fast edge ..." sagen

von Mathias H. (mathias_h)


Lesenswert?

Im prinzip ... "fast rising/falling edge in the voltage waveform" wobei 
du vielleicht den gesamten Satz nennen solltest, damit man es im 
Zusammenhang übersetzen kann ...

von X- R. (x-rocka)


Lesenswert?

Qingwen C. schrieb:

> - speed edge of/in the voltage waveform

steep edge
ist korrekt.

von Qingwen C. (switchgear)


Lesenswert?

Hallo,

der Spannungsverlauf wird mit dem Oszilloskop gemssen und anschließend 
werden die Messwerte von meinem Programm eingelesen. Das Programm sucht 
daraufhin die steilen Flanken im Spannungsverlauf und bestimmt deren 
zeitlichen Abstände. Das ganze habe ich bisher wie folgt geschrieben:

"The program analyzes the distances between the fast slopes of the 
voltage waveform."

Ich bin mir nicht sicher, ob "fast slopes" hier richtig ist.

Mit freundlichen Grüßen
Qingwen

von jo... (Gast)


Lesenswert?

Ich bin auch nicht so der Englisch Experte... hole mir oft hier 
Anregungen:
http://www.linguee.de/deutsch-englisch/search?sourceoverride=none&source=auto&query=steile+Flanke

von Lothar M. (Firma: Titel) (lkmiller) (Moderator) Benutzerseite


Lesenswert?

Qingwen C. schrieb:
> Ich bin mir nicht sicher, ob "fast slopes" hier richtig ist.
Schnelle Steigung?
Hört sich doof an...  :-/
Wie kann man eine Zeit und eine Steigung so verknüpfen?

http://www.linguee.de/deutsch-englisch/search?sourceoverride=none&source=auto&query=edge+steep

BTW: Hast du im Signal auch was anderes als steile Flanken?

EDIT: Pech, Zweiter... ;-)

von Ina (Gast)


Lesenswert?

>steep edge ist korrekt.

Genau. Das sind "steep edges".

von Christoph db1uq K. (christoph_kessler)


Lesenswert?

http://www.steepestascent.com/content/
das müsste "steilster Anstieg" bedeuten - eine britsche Softwarefirma 
mit Schwerpunkt DSP

von Qingwen C. (switchgear)


Angehängte Dateien:

Lesenswert?

Hallo,

vielen Dank für die Antworten.

Lothar Miller schrieb:
> BTW: Hast du im Signal auch was anderes als steile Flanken?

Das Signal sieht so aus wie im Anhang gezeigt. Mein Programm berechnet 
die Zeitabstände T1, T2, T3, usw. Ich hoffe durch das Bild ist die Sache 
jetzt verständlich.

Mein derzeitiger Favorit lautet somit:
"The program analyzes the time distances between the steep edges of the 
voltage waveform."

Mit freundlichen Grüßen
Qingwen

Bitte melde dich an um einen Beitrag zu schreiben. Anmeldung ist kostenlos und dauert nur eine Minute.
Bestehender Account
Schon ein Account bei Google/GoogleMail? Keine Anmeldung erforderlich!
Mit Google-Account einloggen
Noch kein Account? Hier anmelden.