Moin allerseits, ich arbeite an einem mittelgroßen Opensource Projekt. Wir versuchen dabei, das Programm in möglichst vielen Sprachen anzubieten. Dabei stellt sich heraus, dass es gar nicht so einfach ist, die Sprachdateien aktuell zu halten. Hat jemand von euch Erfahrungen mit dem Thema? Wie machen das andere Projekte? Ziel sollte sein, dass die Maintainer der Langfiles möglichst einfach einen Überblick, über neu hinzugefügt, oder geänderte Strings bekommen. Und uns die Aktualisierungen möglichst einfach zur Verfügung stellen können.
Hi, zurzeit ist diese Plattform für Internationalisierung ziemlich envogue: https://www.transifex.com/ Für OS Projekte sogar kostenlos...
Was für ein Format haben deine Sprachdateien? Für .po gibt es jede Menge Tools, z.B. "Lokalize": https://userbase.kde.org/Lokalize https://docs.kde.org/trunk5/en/kdesdk/lokalize/index.html Schau im Handbuch (ok... probiers lieber selber aus) mal Kapitel 6 durch, evtl. erschlägt das schon deine Anforderungen.
Olga schrieb: > Dabei > stellt sich heraus, dass es gar nicht so einfach ist, die Sprachdateien > aktuell zu halten. Wenn ihr wie üblich .po-Dateien benutzt gibt es hier eine kleine Auswahl: https://de.wikipedia.org/wiki/Computerunterst%C3%BCtzte_%C3%9Cbersetzung
Bitte melde dich an um einen Beitrag zu schreiben. Anmeldung ist kostenlos und dauert nur eine Minute.
Bestehender Account
Schon ein Account bei Google/GoogleMail? Keine Anmeldung erforderlich!
Mit Google-Account einloggen
Mit Google-Account einloggen
Noch kein Account? Hier anmelden.