Forum: Mikrocontroller und Digitale Elektronik Button, switch, key, contact


von Walter T. (nicolas)


Lesenswert?

Guten Morgen liebe Freitagsrunde,

für die deutschen Wörter "Schalter" und "Taster" gibt es ja im 
Englischen mehrere Begriffe. Auf Anhieb fallen mir in unterschiedlichen 
Kontexten button, switch, key und contact ein, wobei es keine 
einfache Gegenüberstellung der deutschen und englischen Begriffe gibt.

"Button" ist für mich immer etwas Großes, "key" etwas schnelles, 
leichtgängiges, "switch" etwas, was seinen Zustand behält und "contact" 
eher ein Zustand, der über einen nichtrastenden "switch" transportiert 
wird. Nur: Ist ein nichtrastender "switch" ein "contact", ein "key" oder 
ein "button"?

von Stefan F. (Gast)


Lesenswert?

Walter T. schrieb:
> button
Knopf

> switch
Schalter

> key
Taster, oder in anderem Kontext: Schlüssel

> contact
Kontakt

von Alexxx (Gast)


Lesenswert?

Wenn du was konkretes suchst, gehe doch auf die Seiten der großen 
Distributoren, wie Digikey oder Mouser. Da kannst du dich über die
Parametersuche rantasten...
Switch eher als Umschalter, Key eher als Taster.

von Stefan F. (Gast)


Lesenswert?

Kontakte sind Bauteile von Schaltern/Tastern. Ob und wie Kontakte ihren 
Zustand behalten, hängt von dem Schalter/Taster ab, wo sie eingebaut 
sind.

Button/Knopf ist kein richtiger technischer Begriff, genau so wenig wie 
Schnur. Meistens ist mit Button/Knopf ein Taster gemeint, die gibt es 
mit und ohne Einrast-Funktion.

von Walter T. (nicolas)


Lesenswert?

Stefanus F. schrieb:
> Button/Knopf ist kein richtiger technischer Begriff

Selbstverständlich sind das technische Begriffe. Nur nicht für die 
Bauteile, sondern eher für die Funktion.

von Axel S. (a-za-z0-9)


Lesenswert?

Der technische Begriff für einen Taster (nichtrastend) wäre /momentary 
switch/. Umgangssprachlich auch push button. Wobei letzteres in 
anderem Kontext auch wieder etwas ganz anderes bedeuten kann.

von Walter T. (nicolas)


Lesenswert?

Was wäre denn der englische Oberbegriff für eine Menge aus Schaltern, 
Tastern und schaltenden Sensoren?

von Stefan F. (Gast)


Lesenswert?

Walter T. schrieb:
> Was wäre denn der englische Oberbegriff für eine Menge aus
> Schaltern,
> Tastern und schaltenden Sensoren?

switch  (ist leider so blöd)

von Joe F. (easylife)


Lesenswert?

"switch" trifft es sehr gut, für nichtrastend wird der Begriff 
"momentary" benutzt.

Drehschalter - rotary switch / selector switch
Druckschalter - pushbutton switch
Drucktaster - momentary pushbutton switch
Kippschalter mit Hebel - lever switch
Kippschalter mit Wippe - rocker switch
Schiebeschalter - slide switch
Sprungschalter / Schnappschalter - snap action switch
Taster (kurzhubig) - tactile switch

"contact" bedeutet einfach "Kontakt" und im Zusammenhang mit Schaltern 
findet man oft Angaben zur Kontaktart "NC" oder "NO", was "normally 
closed" oder "normally open" bedeutet also den Zustand des 
Schaltkontaktes in unbetätigtem Schalter-/Tasterzustand.

: Bearbeitet durch User
Bitte melde dich an um einen Beitrag zu schreiben. Anmeldung ist kostenlos und dauert nur eine Minute.
Bestehender Account
Schon ein Account bei Google/GoogleMail? Keine Anmeldung erforderlich!
Mit Google-Account einloggen
Noch kein Account? Hier anmelden.