Könnt Ihr mir eine Übersezungs-App (Android) mit SPRACHEINGABE empfehlen, welche möglichst zuverlässig zwischen englisch und arabisch - gerne mit Sprachausgabe - übersetzen kann? Hintergrund: Ich bin kommende Woche geschäftlich in Kairo und beim Kunden gibt es nur zwei Leute die der englischen Sprache mächtig sind. Für mich wäre es jedoch wichtig mich "spontan" auch mit anderen Angestellten verständigen zu können. Eine Übersetzung mittels Texteingabe auf der Smartphonetastatur kommt nicht in Frage (würde extrem bremsen)! Könnt Ihr mir Empfehlungen geben?
Magnus M. schrieb: > Für mich wäre es jedoch wichtig mich "spontan" auch mit anderen > Angestellten verständigen zu können. Das ist jetzt ein Scherz, oder? > Könnt Ihr mir Empfehlungen geben? Empfehlung: Hocharabisch lernen. رحلة سعيدة
Deine Frage scheint mir seltsam. Von Google Übersetzer als App für Android und iOS hast Du schon gehört? Die funktionieren verblüffend gut. Jedenfalls für russisch, wofür ich es mal gebraucht habe. Die App funktioniert ohne das früher bekannte Anlernen. Wirklich erstaunlich gut. Such doch mal in Richtung arabisch was, da gibt's sicher auch Sprachpakete, die übrigens offline arbeiten, also kein Handy-Empfang ist vorausgesetzt.
Und wieso englisch <-> arabisch statt deutsch <-> arabisch? Bist Du Wichtigtuer?
Rainer Z. schrieb: > Von Google Übersetzer als App für Android und iOS hast Du schon gehört? > Die funktionieren verblüffend gut. Jedenfalls für russisch, wofür ich es > mal gebraucht habe. Arabisch ist eine uralte Sprache die auf Religion und Symbolismus ausgelegt ist, nicht auf das moderne Leben. Da kann ein Wort 50 verschiedene Sachen bedeuten. Das kriegt kein Übersetzer hin.
:
Bearbeitet durch User
https://translate.google.com/?hl=de&sl=de&tl=ar&text=Hier%20empfehlen%20wir%20Google%20%C3%9Cbersetzer&op=translate Hier empfehlen wir Google Übersetzer نوصي هذا المترجم جوجل
Merset schrieb: > Magnus M. schrieb: >> Für mich wäre es jedoch wichtig mich "spontan" auch mit anderen >> Angestellten verständigen zu können. > > Das ist jetzt ein Scherz, oder? Nein, wie kommst Du auf die Idee? Rainer Z. schrieb: > Und wieso englisch <-> arabisch statt deutsch <-> arabisch? Weil erfahrungsgemäß eine Übersetzung von Deutsch auf andere Sprachen als englisch einen Umweg über die englische Sprache nimmt (es wird also zwei mal übersetzt). Mit jeder Übersetzung können sich (teilweise sinnenstellende) Übersetzungsfehler einschleichen, welche dann bei der zweifachen (sinnenstellenden) Übersetzung dem Gesprächspartner eine ganz andere oder komplett unverständliche Botschaft übermittelt. > Bist Du Wichtigtuer? Gegenfrage: Hast Du einen Clown gefrühstückt?
:
Bearbeitet durch User
Magnus M. schrieb: > Könnt Ihr mir Empfehlungen geben? Den Babelfisch, und zwar das Original: https://de.wikipedia.org/wiki/Babelfisch
Merset schrieb: > Empfehlung: Hocharabisch lernen. So ist es. Das wird hier eh bald Amtsprache sein.
Dr. Jürgen Schmidt schrieb: > (prx) A. K. schrieb: >> Ich dachte, das wird Chinesisch sein? > > Wie kommst du dadrauf? Hiess es schon in meiner Kindheit. Die Pessimisten lernten Russisch, die Optimisten Chinesisch, sagte man damals. Aber wieso Arabisch?
(prx) A. K. schrieb: > Aber wieso Arabisch? Weil inzwischen jeder 5. einen arabischen Migrationshintergrund in diesem Land hat.
Dann sollten wir aber flugs gegenhalten, indem wir die Afghanen holen, um das Indogermanische wieder zu stärken.
Magnus M. schrieb: > Könnt Ihr mir Empfehlungen geben? Wundere Dich nicht was dann maschinell rauskommt. Schon Deutsch-Englisch hat zu manch lustigen Ergebnissen geführt. Nimm auf jeden Fall einen Stift und einen Notizblock mit (für Bilder). Bilder sagen mehr als 1000 Worte. Meine ausländischen Kollegen haben immer Mails mit Bildern besser verstanden.
Dr. Jürgen Schmidt schrieb: > Off Topic (prx) A. K. schrieb: > Off Topic Dr. Jürgen Schmidt schrieb: > Off Topic (prx) A. K. schrieb: > Off Topic Dr. Jürgen Schmidt schrieb: > Off Topic (prx) A. K. schrieb: > Off Topic Liebe "Kollegen", ich fände es ECHT schön wenn dieser Thread nicht in's "Ausbildung, Sudium & Beruf"-typische Off Topic abgleitet! Zurück zum Thema: Ich habe mir jetzt mal die Google Übersetzer App installiert. Eine direkte Spracheingabe ist wohl möglich. Der eingesprochene Text wird (bei mir daheim [*]) auch prompt übersetzt und über den Lausprecher ausgegeben. Ob die Qualität der Übersetzung brauchbar ist werde ich morgen oder übermorgen mal ausprobieren (in unserem 30 km entfernten Tochterunternehmen gibt es einen gebürtigen Marokkaner, welcher das vermutlich beurteilen kann). [*] Ob das in Kairo dann auch so "gut" funktioniert wird sich wohl erst vor Ort herausstellen, da ich befürchte dass in Ägypten gewisse Internetaktivitäten eher unterbunden werden.
Magnus M. schrieb: > Liebe "Kollegen", ich fände es ECHT schön wenn dieser Thread nicht in's > "Ausbildung, Sudium & Beruf"-typische Off Topic abgleitet! Es fällt ein wenig schwer, ihn ernst zu nehmen.
oszi40 schrieb: > Wundere Dich nicht was dann maschinell rauskommt. Schon Deutsch-Englisch > hat zu manch lustigen Ergebnissen geführt. Genau DAS meinte ich mit... Magnus M. schrieb: > Weil erfahrungsgemäß eine Übersetzung von Deutsch auf andere Sprachen > als englisch einen Umweg über die englische Sprache nimmt (es wird also > zwei mal übersetzt). Mit jeder Übersetzung können sich (teilweise > sinnenstellende) Übersetzungsfehler einschleichen, welche dann bei der > zweifachen (sinnenstellenden) Übersetzung dem Gesprächspartner eine ganz > andere oder komplett unverständliche Botschaft übermittelt. oszi40 schrieb: > Nimm auf jeden Fall einen > Stift und einen Notizblock mit (für Bilder). Bilder sagen mehr als 1000 > Worte. Meine ausländischen Kollegen haben immer Mails mit Bildern besser > verstanden. Danke für den Tipp. Stift und Papier (notfalls Papyrus) wird bei unserem Kunden sicherlich zur Verfügung stehen ;) ~-~-~-~-~-~-~-~-~-~- (prx) A. K. schrieb: > Magnus M. schrieb: >> Liebe "Kollegen", ich fände es ECHT schön wenn dieser Thread nicht in's >> "Ausbildung, Sudium & Beruf"-typische Off Topic abgleitet! > > Es fällt ein wenig schwer, ihn ernst zu nehmen. Das ist... a) schade und b) auch wieder einigermaßen nachvollziehbar. Ich hatte schon bei der Threaderstellung ein ungutes Gefühl mit der Auswahl des Unterforums "Ausbildung, Studium & Beruf". Da für mich im konkreten Fall ein direkter Bezug zu meiner beruflichen Tätigkeit besteht und aus meiner Sicht die Frage nach einer Android App nicht so richtig zu "PC Hard- und Software" passt, habe ich mich dann doch für dieses Unterforum entschieden. ~-~-~-~-~-~-~-~-~-~- Zur allgemeinen Beruhigung: Es geht mir nicht darum eine lockere Unterhaltung zu führen, sondern hauptsächlich darum dass ich mich mit den in meinem Arbeitsumfeld tätigen Angestellten abstimmen können muss, WANN ich WELCHEN Teilbereich ihrer Arbeitsmittel "blockieren" / außer Betrieb nehmen kann. Es handelt sich um ein Sat-TV Sendezentrum, über welches zig Programme ausgestrahlt werden. Die Anlage ist "24/7" im Sendebetrieb....
Magnus M. schrieb: >>> Liebe "Kollegen", ich fände es ECHT schön wenn dieser Thread nicht in's >>> "Ausbildung, Sudium & Beruf"-typische Off Topic abgleitet! >> >> Es fällt ein wenig schwer, ihn ernst zu nehmen. > > Das ist... > > a) schade Es hat aber einen Grund. Jenseits aller immer besser werdenden Kunst, nackte Sprache zu übersetzen, steht die Kunst, Kulturen zu übersetzen. Da kann man sogar schon innerhalb des eigenen deutschen Sprachraums Schiffbruch erleiden.
Beitrag #6814114 wurde von einem Moderator gelöscht.
(prx) A. K. schrieb: > Jenseits aller immer besser werdenden Kunst, > nackte Sprache zu übersetzen, steht die Kunst, Kulturen zu übersetzen. > Da kann man sogar schon innerhalb des eigenen deutschen Sprachraums > Schiffbruch erleiden. Na dann hast Du hoffentlich eine Empfehlung für eine Kultur-übersetzungs-App parat...? ;)
Beitrag #6814121 wurde von einem Moderator gelöscht.
Beitrag #6814205 wurde von einem Moderator gelöscht.
Beitrag #6814210 wurde von einem Moderator gelöscht.
Merset schrieb: > رحلة سعيدة Wie gibt man sowas eigentlich auf der Tastatur ein oder chinesisch mit seinen 50k Zeichen?
Voodoopriester schrieb: > oder chinesisch mit seinen 50k Zeichen? Indem die Aussprache auf einer gewöhnlichen QUERTY-Tastatur eingegeben wird. Daraufhin erscheint eine Auswahl passender Schriftzeichen. Japanisch setzt da noch eine weitere Zwischenstufe drauf, weil der Weg von einer US-Tastatur über die Silbenschriften zu der dem Chinesischen entlehnten Schrift führt.
:
Bearbeitet durch User
Voodoopriester schrieb: > Merset schrieb: >> رحلة سعيدة > Wie gibt man sowas eigentlich auf der Tastatur ein oder chinesisch mit > seinen 50k Zeichen? wie kommt vor allem eine Software mit all diesen Zeichen klar, wenn hier bisweilen Umlaute noch immer als Klammern oder sonstwas anderes dargestellt werden? dann z.B. Namen mit einem "é"...
●DesIntegrator ●. schrieb: > wie kommt vor allem eine Software mit all diesen Zeichen klar Immer mehr Software kann mit Unicode oder UTF-8 umgehen.
(prx) A. K. schrieb: > Indem die Aussprache auf einer gewöhnlichen QUERTY-Tastatur eingegeben > wird. Funktioniert das auch mit einer Qwertz-Tastatur? Die wäre mir lieber und gehört mir.
Beitrag #6815609 wurde vom Autor gelöscht.
Senf D. schrieb: > Funktioniert das auch mit einer Qwertz-Tastatur? Türlich. Ist nur trotzdem QWERTY-Layout, weil die chinesischen/japanischen/etc. Tastaturen halt so aufgebaut sind. Was auf deinen physischen Tasten draufsteht, ist da schon ziemlich egal...
Beitrag #6816278 wurde von einem Moderator gelöscht.
Magnus M. schrieb: > Ob die Qualität der Übersetzung brauchbar ist werde ich > morgen oder übermorgen mal ausprobieren (in unserem 30 km entfernten > Tochterunternehmen gibt es einen gebürtigen Marokkaner, welcher das > vermutlich beurteilen kann). Der nächste Scherz? Hintergrund: Ein Kunde aus dem مغرب spricht einen Händler aus بحرين auf Arabisch an. Darauf antwortet der Händler: "Tut mir leid, ich spreche kein schwedisch". Als der Kunde sein Anliegen aufschrieb, haben sich die beiden prächtig verstanden. تعاشروا كالإخوان وتعاملوا كالأغراب
Kleines Update: Die Google Übersetzer App scheint recht gut mit arabisch zurecht zu kommen (und die Ägypter auch). Es hat sich herausgestellt dass der Anteil der Mitarbeiter mit (teils noch sehr rudimentären) Englischkenntnissen zugenommen hat. Die Kommunikation in englischer Sprache war dann entsprechend holprig bis unmöglich. Einer der dortigen "Kollegen" sprach übelstes "englyptisch", was mich dann dazu bewegte endlich die App zum Einsatz zu bringen. Der gute Mann war echt happy (und ich natürlich auch). Die Übersetzung englisch (und auch deutsch!) ins arabische und zurück klappte scheinbar hervorragend (zumindest mit seinen anderen Kollegen). Nur das was von der Spracheingabe des besagten "englyptisch-Kollegen" übersetzt wurde ließ meistens viel Interpretationsspielraum übrig. Ich vermute dass der entweder von haus aus nuschelt oder einen starken Dialekt spricht (in D quasi allgäuisch, pfälzisch, platt oder ähnliches). Fazit: Der Google-Übersetzer ist in der Hinsicht echt empfehlenswert. Danke nochmals an diejenigen, die sich ernsthaft mit dem Thema beschäftigt und brauchbare Beiträge geschrieben haben. LG aus Kairo, Magnus
Und die Tatsache, dass du vielleicht noch übelstes denglisch gesprochen hast wird die Kommunikation noch zusätzlich erschwert haben.
Danke für's Feedback. Ich hatte begeistert von meinen Erfahrungen mit russisch berichtet, deshalb hatte ich ehrliches Interesse, wie es mit arabisch geht. Wer mit früherer Spracherkennungssoftware zu tun hatte, die vorher angelernt werden musste und trotzdem viel falsch verstand, kann die Leistungsfähigkeit des Google Übersetzers erst ermessen.
Vielleicht wäre auch so ein Teil hilfreich, wenn man sowas öfter braucht : https://www.pearl.de/a-NX4668-4210.shtml
> Hintergrund: > >Ich bin kommende Woche geschäftlich in Kairo und beim Kunden gibt es nur zwei Leute die der englischen Sprache mächtig sind. Für mich wäre es jedoch wichtig mich "spontan" auch mit anderen Angestellten verständigen zu können. Nicht grad der Profi Ansatz... Wenn das Ganze etwas werden soll, kommt einer mit dem Sprachwissen mit...
Magnus M. schrieb: > Fazit: Der Google-Übersetzer ist in der Hinsicht echt empfehlenswert. Danke für das Update und den Erfahrungsbericht! > Danke nochmals an diejenigen, die sich ernsthaft mit dem Thema > beschäftigt und brauchbare Beiträge geschrieben haben. Die meisten die hier kommentiert haben scheinen ihre letzte Erfahrung mit Spracherkennung mit „PC Dictate 98 CD-ROM mit Headset“ (99 DM bei Vobis) gemacht zu haben. Seitdem ist viel passiert.
Andreas schrieb: > Seitdem ist viel passiert. aber nicht allzuviel: Wenn mich Chinesen mit einer Übersetzungsapp ansprechen kommt ziemliches grammatikalisches Gewurstel dabei raus. Da ist dann viel Raten nötig was der denn nun gesagt haben könnte.
Wobei zwischen Spracherkennung und Übersetzung zu unterscheiden ist. Spracherkennung funktioniert verblüffend gut mit dem Übersetzer von Google. Beim Übersetzen muss wohl auch die ethische Seelenlage des Gegenübers berücksichtigt werden? :) Da können Chinesen anders ticken als Europäer.
Naja, wenn die mir (auf englisch) schreiben ist das meist ziemlich eindeutig.
Rainer Z. schrieb: > begeistert von meinen Erfahrungen mit russisch berichtet, deshalb hatte > ich ehrliches Interesse, wie es mit arabisch geht. Obwohl Russland ein Riesenland ist, gibt es dort interessanterweise kaum Dialekte. Der Unterschied zum Russischen ist, daß es DAS Arabische nicht gibt. Hocharabisch, das Arabische des Koran, verstehen nicht alle. Ein Marokkaner kann sich nur rudimentär mit einem Syrer verständigen. Hocharabisch klingt für einen Araber auf der Straße so, wie wenn jemand aus dem Mittelalter entsprungen, zu uns sprechen würde.
Mohandes H. schrieb: > Obwohl Russland ein Riesenland ist, gibt es dort interessanterweise kaum > Dialekte. Russisch ist die Amtssprache. daneben gibts viele Völker mit komplett eigenen Sprachen https://de.wikipedia.org/wiki/Sprachen_Russlands
Beitrag #6987082 wurde von einem Moderator gelöscht.
Bitte melde dich an um einen Beitrag zu schreiben. Anmeldung ist kostenlos und dauert nur eine Minute.
Bestehender Account
Schon ein Account bei Google/GoogleMail? Keine Anmeldung erforderlich!
Mit Google-Account einloggen
Mit Google-Account einloggen
Noch kein Account? Hier anmelden.