Forum: Ausbildung, Studium & Beruf Übersetzungs-App englisch <--> arabisch?


von Magnus M. (magnetus) Benutzerseite


Lesenswert?

Könnt Ihr mir eine Übersezungs-App (Android) mit SPRACHEINGABE 
empfehlen, welche möglichst zuverlässig zwischen englisch und arabisch - 
gerne mit Sprachausgabe - übersetzen kann?

Hintergrund:

Ich bin kommende Woche geschäftlich in Kairo und beim Kunden gibt es nur 
zwei Leute die der englischen Sprache mächtig sind. Für mich wäre es 
jedoch wichtig mich "spontan" auch mit anderen Angestellten verständigen 
zu können.

Eine Übersetzung mittels Texteingabe auf der Smartphonetastatur kommt 
nicht in Frage (würde extrem bremsen)!

Könnt Ihr mir Empfehlungen geben?

von Merset (Gast)


Lesenswert?

Magnus M. schrieb:

> Für mich wäre es jedoch wichtig mich "spontan" auch mit anderen
> Angestellten verständigen zu können.

Das ist jetzt ein Scherz, oder?

> Könnt Ihr mir Empfehlungen geben?

Empfehlung: Hocharabisch lernen.

رحلة سعيدة

von Rainer Z. (netzbeschmutzer)


Lesenswert?

Deine Frage scheint mir seltsam.

Von Google Übersetzer als App für Android und iOS hast Du schon gehört? 
Die funktionieren verblüffend gut. Jedenfalls für russisch, wofür ich es 
mal gebraucht habe. Die App funktioniert ohne das früher bekannte 
Anlernen. Wirklich erstaunlich gut.

Such doch mal in Richtung arabisch was, da gibt's sicher auch 
Sprachpakete, die übrigens offline arbeiten, also kein Handy-Empfang ist 
vorausgesetzt.

von Rainer Z. (netzbeschmutzer)


Lesenswert?

Und wieso englisch <-> arabisch statt deutsch <-> arabisch? Bist Du 
Wichtigtuer?

von Weich W. (Firma: Weichwarengesellschaft mbH) (hand_werker)


Lesenswert?

Rainer Z. schrieb:
> Von Google Übersetzer als App für Android und iOS hast Du schon gehört?
> Die funktionieren verblüffend gut. Jedenfalls für russisch, wofür ich es
> mal gebraucht habe.

Arabisch ist eine uralte Sprache die auf Religion und Symbolismus 
ausgelegt ist, nicht auf das moderne Leben. Da kann ein Wort 50 
verschiedene Sachen bedeuten. Das kriegt kein Übersetzer hin.

: Bearbeitet durch User
von Thomas R. (Gast)


Lesenswert?

https://translate.google.com/?hl=de&sl=de&tl=ar&text=Hier%20empfehlen%20wir%20Google%20%C3%9Cbersetzer&op=translate

Hier empfehlen wir Google Übersetzer
نوصي هذا المترجم جوجل

von Magnus M. (magnetus) Benutzerseite


Lesenswert?

Merset schrieb:
> Magnus M. schrieb:
>> Für mich wäre es jedoch wichtig mich "spontan" auch mit anderen
>> Angestellten verständigen zu können.
>
> Das ist jetzt ein Scherz, oder?

Nein, wie kommst Du auf die Idee?

Rainer Z. schrieb:
> Und wieso englisch <-> arabisch statt deutsch <-> arabisch?

Weil erfahrungsgemäß eine Übersetzung von Deutsch auf andere Sprachen 
als englisch einen Umweg über die englische Sprache nimmt (es wird also 
zwei mal übersetzt). Mit jeder Übersetzung können sich (teilweise 
sinnenstellende) Übersetzungsfehler einschleichen, welche dann bei der 
zweifachen (sinnenstellenden) Übersetzung dem Gesprächspartner eine ganz 
andere oder komplett unverständliche Botschaft übermittelt.

> Bist Du Wichtigtuer?

Gegenfrage: Hast Du einen Clown gefrühstückt?

: Bearbeitet durch User
von (prx) A. K. (prx)


Lesenswert?

Magnus M. schrieb:
> Könnt Ihr mir Empfehlungen geben?

Den Babelfisch, und zwar das Original:
https://de.wikipedia.org/wiki/Babelfisch

von Dr. Jürgen Schmidt (Gast)


Lesenswert?

Merset schrieb:
> Empfehlung: Hocharabisch lernen.

So ist es. Das wird hier eh bald Amtsprache sein.

von (prx) A. K. (prx)


Lesenswert?

Ich dachte, das wird Chinesisch sein?

von Dr. Jürgen Schmidt (Gast)


Lesenswert?

(prx) A. K. schrieb:
> Ich dachte, das wird Chinesisch sein?

Wie kommst du dadrauf?

von (prx) A. K. (prx)


Lesenswert?

Dr. Jürgen Schmidt schrieb:
> (prx) A. K. schrieb:
>> Ich dachte, das wird Chinesisch sein?
>
> Wie kommst du dadrauf?

Hiess es schon in meiner Kindheit. Die Pessimisten lernten Russisch, die 
Optimisten Chinesisch, sagte man damals.

Aber wieso Arabisch?

von Dr. Jürgen Schmidt (Gast)


Lesenswert?

(prx) A. K. schrieb:
> Aber wieso Arabisch?

Weil inzwischen jeder 5. einen arabischen Migrationshintergrund in 
diesem Land hat.

von (prx) A. K. (prx)


Lesenswert?

Dann sollten wir aber flugs gegenhalten, indem wir die Afghanen holen, 
um das Indogermanische wieder zu stärken.

von oszi40 (Gast)


Lesenswert?

Magnus M. schrieb:
> Könnt Ihr mir Empfehlungen geben?

Wundere Dich nicht was dann maschinell rauskommt. Schon Deutsch-Englisch 
hat zu manch lustigen Ergebnissen geführt. Nimm auf jeden Fall einen 
Stift und einen Notizblock mit (für Bilder). Bilder sagen mehr als 1000 
Worte. Meine ausländischen Kollegen haben immer Mails mit Bildern besser 
verstanden.

von Magnus M. (magnetus) Benutzerseite


Lesenswert?

Dr. Jürgen Schmidt schrieb:
> Off Topic

(prx) A. K. schrieb:
> Off Topic

Dr. Jürgen Schmidt schrieb:
> Off Topic

(prx) A. K. schrieb:
> Off Topic

Dr. Jürgen Schmidt schrieb:
> Off Topic

(prx) A. K. schrieb:
> Off Topic


Liebe "Kollegen", ich fände es ECHT schön wenn dieser Thread nicht in's 
"Ausbildung, Sudium & Beruf"-typische Off Topic abgleitet!


Zurück zum Thema:

Ich habe mir jetzt mal die Google Übersetzer App installiert. Eine 
direkte Spracheingabe ist wohl möglich. Der eingesprochene Text wird 
(bei mir daheim [*]) auch prompt übersetzt und über den Lausprecher 
ausgegeben. Ob die Qualität der Übersetzung brauchbar ist werde ich 
morgen oder übermorgen mal ausprobieren (in unserem 30 km entfernten 
Tochterunternehmen gibt es einen gebürtigen Marokkaner, welcher das 
vermutlich beurteilen kann).


[*] Ob das in Kairo dann auch so "gut" funktioniert wird sich wohl erst 
vor Ort herausstellen, da ich befürchte dass in Ägypten gewisse 
Internetaktivitäten eher unterbunden werden.

von (prx) A. K. (prx)


Lesenswert?

Magnus M. schrieb:
> Liebe "Kollegen", ich fände es ECHT schön wenn dieser Thread nicht in's
> "Ausbildung, Sudium & Beruf"-typische Off Topic abgleitet!

Es fällt ein wenig schwer, ihn ernst zu nehmen.

von Magnus M. (magnetus) Benutzerseite


Lesenswert?

oszi40 schrieb:
> Wundere Dich nicht was dann maschinell rauskommt. Schon Deutsch-Englisch
> hat zu manch lustigen Ergebnissen geführt.

Genau DAS meinte ich mit...

Magnus M. schrieb:
> Weil erfahrungsgemäß eine Übersetzung von Deutsch auf andere Sprachen
> als englisch einen Umweg über die englische Sprache nimmt (es wird also
> zwei mal übersetzt). Mit jeder Übersetzung können sich (teilweise
> sinnenstellende) Übersetzungsfehler einschleichen, welche dann bei der
> zweifachen (sinnenstellenden) Übersetzung dem Gesprächspartner eine ganz
> andere oder komplett unverständliche Botschaft übermittelt.

oszi40 schrieb:
> Nimm auf jeden Fall einen
> Stift und einen Notizblock mit (für Bilder). Bilder sagen mehr als 1000
> Worte. Meine ausländischen Kollegen haben immer Mails mit Bildern besser
> verstanden.

Danke für den Tipp. Stift und Papier (notfalls Papyrus) wird bei unserem 
Kunden sicherlich zur Verfügung stehen ;)

~-~-~-~-~-~-~-~-~-~-

(prx) A. K. schrieb:
> Magnus M. schrieb:
>> Liebe "Kollegen", ich fände es ECHT schön wenn dieser Thread nicht in's
>> "Ausbildung, Sudium & Beruf"-typische Off Topic abgleitet!
>
> Es fällt ein wenig schwer, ihn ernst zu nehmen.

Das ist...

a) schade

und

b) auch wieder einigermaßen nachvollziehbar. Ich hatte schon bei der 
Threaderstellung ein ungutes Gefühl mit der Auswahl des Unterforums 
"Ausbildung, Studium & Beruf". Da für mich im konkreten Fall ein 
direkter Bezug zu meiner beruflichen Tätigkeit besteht und aus meiner 
Sicht die Frage nach einer Android App nicht so richtig zu "PC Hard- und 
Software" passt, habe ich mich dann doch für dieses Unterforum 
entschieden.

~-~-~-~-~-~-~-~-~-~-


Zur allgemeinen Beruhigung:

Es geht mir nicht darum eine lockere Unterhaltung zu führen, sondern 
hauptsächlich darum dass ich mich mit den in meinem Arbeitsumfeld 
tätigen Angestellten abstimmen können muss, WANN ich WELCHEN 
Teilbereich ihrer Arbeitsmittel "blockieren" / außer Betrieb nehmen 
kann.

Es handelt sich um ein Sat-TV Sendezentrum, über welches zig Programme 
ausgestrahlt werden. Die Anlage ist "24/7" im Sendebetrieb....

von (prx) A. K. (prx)


Lesenswert?

Magnus M. schrieb:
>>> Liebe "Kollegen", ich fände es ECHT schön wenn dieser Thread nicht in's
>>> "Ausbildung, Sudium & Beruf"-typische Off Topic abgleitet!
>>
>> Es fällt ein wenig schwer, ihn ernst zu nehmen.
>
> Das ist...
>
> a) schade

Es hat aber einen Grund. Jenseits aller immer besser werdenden Kunst, 
nackte Sprache zu übersetzen, steht die Kunst, Kulturen zu übersetzen. 
Da kann man sogar schon innerhalb des eigenen deutschen Sprachraums 
Schiffbruch erleiden.

Beitrag #6814114 wurde von einem Moderator gelöscht.
von Magnus M. (magnetus) Benutzerseite


Lesenswert?

(prx) A. K. schrieb:
> Jenseits aller immer besser werdenden Kunst,
> nackte Sprache zu übersetzen, steht die Kunst, Kulturen zu übersetzen.
> Da kann man sogar schon innerhalb des eigenen deutschen Sprachraums
> Schiffbruch erleiden.

Na dann hast Du hoffentlich eine Empfehlung für eine 
Kultur-übersetzungs-App parat...?   ;)

Beitrag #6814121 wurde von einem Moderator gelöscht.
Beitrag #6814205 wurde von einem Moderator gelöscht.
Beitrag #6814210 wurde von einem Moderator gelöscht.
von Voodoopriester (Gast)


Lesenswert?

Merset schrieb:
> رحلة سعيدة
Wie gibt man sowas eigentlich auf der Tastatur ein oder chinesisch mit 
seinen 50k Zeichen?

von (prx) A. K. (prx)


Lesenswert?

Voodoopriester schrieb:
> oder chinesisch mit seinen 50k Zeichen?

Indem die Aussprache auf einer gewöhnlichen QUERTY-Tastatur eingegeben 
wird. Daraufhin erscheint eine Auswahl passender Schriftzeichen.

Japanisch setzt da noch eine weitere Zwischenstufe drauf, weil der Weg 
von einer US-Tastatur über die Silbenschriften zu der dem Chinesischen 
entlehnten Schrift führt.

: Bearbeitet durch User
von ●DesIntegrator ●. (Firma: FULL PALATINSK) (desinfector) Benutzerseite


Lesenswert?

Voodoopriester schrieb:
> Merset schrieb:
>> رحلة سعيدة
> Wie gibt man sowas eigentlich auf der Tastatur ein oder chinesisch mit
> seinen 50k Zeichen?

wie kommt vor allem eine Software mit all diesen Zeichen klar,
wenn hier bisweilen Umlaute noch immer
als Klammern oder sonstwas anderes dargestellt werden?

dann z.B. Namen mit einem "é"...

von (prx) A. K. (prx)


Lesenswert?

●DesIntegrator ●. schrieb:
> wie kommt vor allem eine Software mit all diesen Zeichen klar

Immer mehr Software kann mit Unicode oder UTF-8 umgehen.

von Senf D. (senfdazugeber)


Lesenswert?

(prx) A. K. schrieb:
> Indem die Aussprache auf einer gewöhnlichen QUERTY-Tastatur eingegeben
> wird.

Funktioniert das auch mit einer Qwertz-Tastatur? Die wäre mir lieber und 
gehört mir.

Beitrag #6815609 wurde vom Autor gelöscht.
von Wilhelm W. (Gast)


Lesenswert?

Senf D. schrieb:
> Funktioniert das auch mit einer Qwertz-Tastatur?

Türlich. Ist nur trotzdem QWERTY-Layout, weil die 
chinesischen/japanischen/etc. Tastaturen halt so aufgebaut sind. Was auf 
deinen physischen Tasten draufsteht, ist da schon ziemlich egal...

Beitrag #6816278 wurde von einem Moderator gelöscht.
von Merset (Gast)


Lesenswert?

Magnus M. schrieb:

> Ob die Qualität der Übersetzung brauchbar ist werde ich
> morgen oder übermorgen mal ausprobieren (in unserem 30 km entfernten
> Tochterunternehmen gibt es einen gebürtigen Marokkaner, welcher das
> vermutlich beurteilen kann).

Der nächste Scherz?

Hintergrund:

Ein Kunde aus dem مغرب spricht einen Händler aus بحرين auf Arabisch an. 
Darauf antwortet der Händler: "Tut mir leid, ich spreche kein 
schwedisch". Als der Kunde sein Anliegen aufschrieb, haben sich die 
beiden prächtig verstanden.

تعاشروا كالإخوان وتعاملوا كالأغراب

von Magnus M. (magnetus) Benutzerseite


Lesenswert?

Kleines Update:

Die Google Übersetzer App scheint recht gut mit arabisch zurecht zu 
kommen (und die Ägypter auch).

Es hat sich herausgestellt dass der Anteil der Mitarbeiter mit (teils 
noch sehr rudimentären) Englischkenntnissen zugenommen hat. Die 
Kommunikation in englischer Sprache war dann entsprechend holprig bis 
unmöglich.

Einer der dortigen "Kollegen" sprach übelstes "englyptisch", was mich 
dann dazu bewegte endlich die App zum Einsatz zu bringen. Der gute Mann 
war echt happy (und ich natürlich auch). Die Übersetzung englisch (und 
auch deutsch!) ins arabische und zurück klappte scheinbar hervorragend 
(zumindest mit seinen anderen Kollegen). Nur das was von der 
Spracheingabe des besagten "englyptisch-Kollegen" übersetzt wurde ließ 
meistens viel Interpretationsspielraum übrig. Ich vermute dass der 
entweder von haus aus nuschelt oder einen starken Dialekt spricht (in D 
quasi allgäuisch, pfälzisch, platt oder ähnliches).

Fazit:  Der Google-Übersetzer ist in der Hinsicht echt empfehlenswert.

Danke nochmals an diejenigen, die sich ernsthaft mit dem Thema 
beschäftigt und brauchbare Beiträge geschrieben haben.

LG aus Kairo,
Magnus

von Dennis E. (Gast)


Lesenswert?

Und die Tatsache, dass du vielleicht noch übelstes denglisch gesprochen 
hast wird die Kommunikation noch zusätzlich erschwert haben.

von Rainer Z. (netzbeschmutzer)


Lesenswert?

Danke für's Feedback. Ich hatte begeistert von meinen Erfahrungen mit 
russisch berichtet, deshalb hatte ich ehrliches Interesse, wie es mit 
arabisch geht.

Wer mit früherer Spracherkennungssoftware zu tun hatte, die vorher 
angelernt werden musste und trotzdem viel falsch verstand, kann die 
Leistungsfähigkeit des Google Übersetzers erst ermessen.

von Heinz B. (Firma: Privat) (hbrill)


Lesenswert?

Vielleicht wäre auch so ein Teil hilfreich, wenn man
sowas öfter braucht :

https://www.pearl.de/a-NX4668-4210.shtml

von Pandur S. (jetztnicht)


Lesenswert?

> Hintergrund:
>
>Ich bin kommende Woche geschäftlich in Kairo und beim Kunden gibt es nur
zwei Leute die der englischen Sprache mächtig sind. Für mich wäre es
jedoch wichtig mich "spontan" auch mit anderen Angestellten verständigen
zu können.


Nicht grad der Profi Ansatz... Wenn das Ganze etwas werden soll, kommt 
einer mit dem Sprachwissen mit...

von Andreas (Gast)


Lesenswert?

Magnus M. schrieb:
> Fazit:  Der Google-Übersetzer ist in der Hinsicht echt empfehlenswert.

Danke für das Update und den Erfahrungsbericht!

> Danke nochmals an diejenigen, die sich ernsthaft mit dem Thema
> beschäftigt und brauchbare Beiträge geschrieben haben.

Die meisten die hier kommentiert haben scheinen ihre letzte Erfahrung 
mit Spracherkennung mit „PC Dictate 98 CD-ROM mit Headset“ (99 DM bei 
Vobis) gemacht zu haben. Seitdem ist viel passiert.

von Andreas B. (bitverdreher)


Lesenswert?

Andreas schrieb:
> Seitdem ist viel passiert.
aber nicht allzuviel: Wenn mich Chinesen mit einer Übersetzungsapp 
ansprechen kommt ziemliches grammatikalisches Gewurstel dabei raus. Da 
ist dann viel Raten nötig was der denn nun gesagt haben könnte.

von Rainer Z. (netzbeschmutzer)


Lesenswert?

Wobei zwischen Spracherkennung und Übersetzung zu unterscheiden ist.

Spracherkennung funktioniert verblüffend gut mit dem Übersetzer von 
Google. Beim Übersetzen muss wohl auch die ethische Seelenlage des 
Gegenübers berücksichtigt werden? :) Da können Chinesen anders ticken 
als Europäer.

von Andreas B. (bitverdreher)


Lesenswert?

Naja, wenn die mir (auf englisch) schreiben ist das meist ziemlich 
eindeutig.

von Mohandes H. (Firma: مهندس) (mohandes)


Lesenswert?

Rainer Z. schrieb:
> begeistert von meinen Erfahrungen mit russisch berichtet, deshalb hatte
> ich ehrliches Interesse, wie es mit arabisch geht.

Obwohl Russland ein Riesenland ist, gibt es dort interessanterweise kaum 
Dialekte. Der Unterschied zum Russischen ist, daß es DAS Arabische nicht 
gibt. Hocharabisch, das Arabische des Koran, verstehen nicht alle. Ein 
Marokkaner kann sich nur rudimentär mit einem Syrer verständigen.

Hocharabisch klingt für einen Araber auf der Straße so, wie wenn jemand 
aus dem Mittelalter entsprungen, zu uns sprechen würde.

von Ich (Gast)


Lesenswert?

Magnus M. schrieb:
> Könnt Ihr mir Empfehlungen geben?

Hole Dir einen menschlichen Dolmetscher!

von ●DesIntegrator ●. (Firma: FULL PALATINSK) (desinfector) Benutzerseite


Lesenswert?

Mohandes H. schrieb:
> Obwohl Russland ein Riesenland ist, gibt es dort interessanterweise kaum
> Dialekte.

Russisch ist die Amtssprache.

daneben gibts viele Völker mit komplett eigenen Sprachen

https://de.wikipedia.org/wiki/Sprachen_Russlands

Beitrag #6987082 wurde von einem Moderator gelöscht.
Bitte melde dich an um einen Beitrag zu schreiben. Anmeldung ist kostenlos und dauert nur eine Minute.
Bestehender Account
Schon ein Account bei Google/GoogleMail? Keine Anmeldung erforderlich!
Mit Google-Account einloggen
Noch kein Account? Hier anmelden.