Forum: Ausbildung, Studium & Beruf Englisch: Wann Elecitrcal oder Hardware


von Franz (Gast)


Lesenswert?

Hallo

Im Deutschland wird im Bereich der Elektronikenticklung gerne das Word 
Hardware verwendet, z.B. Hardwareentwicklung, Als Fachbereich neben 
Software und Mechanik, Hardware-Architektur usw.

Im Englischen wird eher das Word "Electrical" oder "Electronic" 
verwendet, also den "Electrical Engineer", "Electronics", usw.
Hardware scheint hier eher nur im Kontext Hardware<->Software für alles 
zu stehen, was man anfassen kann.
Im Hardware-Store wird man auch eher eine Rohzange als elektronische 
Bauteile finden.

Für mich klingt es daher so, dass "Hardware" ein Wort zu sein scheint, 
dass im deutschen völlig falsch verwendet wird, vergleichbar mit 
Showmaster, Oldtimer, ... Handy lasse ich mal aussen vor, weil es im 
Englischen was ganz anderes bedeutet.

Mit manchen Wortern tu ich mir richtig schwer.
"Electronic-Architecture" fühlt sich falsch an und hab ich per Google 
nur im Autmobilbereich gefunden. Auf der anderen Seite findet man auf 
Wikipedia und in Wörterbüchern eine eindeutige Beschriebung, dass eine 
"Hardware-Architecture" im englischen alles physikalische beschreibt, 
was somit in deutsch eher einer Mechanik-Architektur entsprechen würde.

Daher nun meine Frage:
Welche Erfahrung habt ihr im anglikanischem Umfeld gemacht.
Wird verstanden was wir Deutsche mit Hardware meinen?

von Fpgakuechle K. (Gast)


Lesenswert?

Franz schrieb:

> Wird verstanden was wir Deutsche mit Hardware meinen?
Ja die Anglikaner verstehen es Hardware unter den Plebs zu bringen:
https://www.youtube.com/watch?v=DKazMys_iNk

von Fpgakuechle K. (Gast)


Lesenswert?

Und da ein Hardware-shop beim Iwan:
https://www.youtube.com/watch?v=UReu3PDbOjU

von Fpgakuechle K. (Gast)


Lesenswert?

Da der Klassiker zum Thema: Hardware store  (00:35) :
https://www.youtube.com/watch?v=fqPA2vA-rHk

von Mark S. (voltwide)


Lesenswert?

Ein "hardware store" auf den Inseln ist das Pendant zur 
"Eisenwarenhandlung" in good old Germany. Das Wort "handy" ist meines 
Wissens eine Erfindung der Marketingabteilung von Bosch. Als unbedarfter 
Tourist bin ich auf einer Irlandreise auch erstmal auf diesen Klassiker 
reingefallen. Auch der "engineer" ist in England nicht dasselbe wie der 
Ingenieur in DE.Es gibt in der englischen Sprache verblüffende 
Doppelbedeutungen - man schaue nur mal nach den diversen Übersetzungen 
von "save". Und dann gibt es natürlich noch die "false friends". Sprache 
ist nun mal dynamisch, Bedeutungen wandeln sich beim Import...

: Bearbeitet durch User
von Fpgakuechle K. (Gast)


Lesenswert?

Franz schrieb:

> "Electronic-Architecture" fühlt sich falsch an und hab ich per Google

Schon mal an "Computer-Architecture" gedacht? Oder eben 
"Computer-Hardware"?
Ich mein, warum hat die Wikipedia auf den meisten Seiten eine Verlinkung 
zur thematisch passenden Engländer-Seite?!

von Fpgakuechle K. (Gast)


Angehängte Dateien:

Lesenswert?

Mark S. schrieb:
>  Das Wort "handy" ist meines
> Wissens eine Erfindung der Marketingabteilung von Bosch.

Mumpitz, Handy stammt aus dem US-Army Funker-slang für Handgerät im 
Gegensatz zum "Walky" - Tornisterfunkgerät. 
https://en.wikipedia.org/wiki/SCR-536

von Mark S. (voltwide)


Lesenswert?

Da sei Dir mal nicht so sicher, s. https://de.wiktionary.org/wiki/Handy

von Zocker_60 (Gast)


Lesenswert?

Mensch Mayer, habt ihr Probleme !

von Mark S. (voltwide)


Lesenswert?

Zocker_60 schrieb:
> Mensch Mayer, habt ihr Probleme !
Du sagst es!

von Mario M. (thelonging)


Lesenswert?

Handy kommt natürlich aus dem Schwäbischen als Kurzform von "Hen di koi 
Schnur?"

von Fpgakuechle K. (Gast)


Lesenswert?

Mark S. schrieb:
> Da sei Dir mal nicht so sicher, s. https://de.wiktionary.org/wiki/Handy

Ich bin mir sicher das im wiktionary und anderen Schwarmbasierten 
Internetgequatscheanhäufungen viel Mist steht.

Trotz offensichtliche Verbreitung des Begriffs im englischen 
Sprachgebrauch vor dem Auftreten im Deutschen eine Entlehnung 
abzustreiten ist genauso Unsinn wie die Behauptung "Russland hätte nicht 
angegriffen". Begründung: https://youtu.be/Cmk5-TM6eEw?t=8

von Zocker_60 (Gast)


Lesenswert?

> von Fpgakuechle K. (fpgakuechle) Benutzerseite
> 12.03.2022 12:02

> Ich bin mir sicher das im wiktionary und anderen Schwarmbasierten
> Internetgequatscheanhäufungen viel Mist steht.

So ist es !

von Percy N. (vox_bovi)


Lesenswert?

Fpgakuechle K. schrieb:
> Ich bin mir sicher das im wiktionary und anderen Schwarmbasierten
> Internetgequatscheanhäufungen viel Mist steht.

https://de.wikipedia.org/wiki/Definitionsmacht

https://de.wikipedia.org/wiki/Deutungshoheit

von Fpgakuechle K. (Gast)


Lesenswert?


von Percy N. (vox_bovi)


Lesenswert?

Mark S. schrieb:
> Sprache ist nun mal dynamisch,
Stimmt
> Bedeutungen wandeln sich beim Import...
Nicht nur da; und manchmal gerade dabei nicht.

'Warehouse' war ursprünglich dasselbe wie ein 'Warenhaus', nämlichczu 
der Zeit, als, 'Ware' day Handelsgut des Fernhäbdlers bezeichnete, gern 
auch 'Stapelplatz' genannt. Der - seinerzeit eher welten sesshafte - 
Einzelhändler hingegen handelte mit 'Kram', wurde daher auch 'Krämer' 
genannt; gebrauchte Sachen hingegen trödelte der 'Trödler' als 'Trödel'.

Die heute zumeist abwertende Bedeutung dieser Bezeichnungen 
korrespondiert mit ddm sozialen Gefälle zwischen den genannten 
Berufsgruppen.

Erst im 19. Jahrhundert entstanden dann die heute bekannten Kaufhäuser 
größerer Einzelhändler; wer will, der mag darüber spekulieren, ob die 
aufwertende Bezeichnung "Warenhaus" oder auch "Kaufhalle" zufällig 
entstanden sein könnte ...

von Senf D. (senfdazugeber)


Lesenswert?

Percy N. schrieb:
> wer will, der mag darüber spekulieren, ob die aufwertende Bezeichnung
> "Warenhaus" oder auch "Kaufhalle" zufällig entstanden sein könnte

Was ist mit der Trinkhalle? Soll im Ruhrpott ja weit verbreitet sein.

Beitrag #7001847 wurde von einem Moderator gelöscht.
Beitrag #7001849 wurde von einem Moderator gelöscht.
Beitrag #7001865 wurde von einem Moderator gelöscht.
Beitrag #7003414 wurde von einem Moderator gelöscht.
von Purzel H. (hacky)


Lesenswert?

Englisch ist eine eigene Sprache, die nicht gut mit Wort zu Wort 
Uebersetzungen erschlossen wird. Also einfach die Wortzuweisungen 
vergessen. Ebenso wenig sollte man Templates zur Aussprache verwenden. 
Da die Zuweisung von Silben zur Aussprache. Das geht auch regelmaessig 
schief.

: Bearbeitet durch User
Bitte melde dich an um einen Beitrag zu schreiben. Anmeldung ist kostenlos und dauert nur eine Minute.
Bestehender Account
Schon ein Account bei Google/GoogleMail? Keine Anmeldung erforderlich!
Mit Google-Account einloggen
Noch kein Account? Hier anmelden.