Forum: Analoge Elektronik und Schaltungstechnik Besserer oder anderer deutschsprachiger Begriff für compliance voltage


von Am Pere (Gast)


Lesenswert?

Hallo

Bei Stromquellen (die aus den Grundlagen und der Theorie sind gemeint) 
ist ja die "compliance voltage" ein sehr wichtiger Begriff.
Wenn man "normale" Übersetzer dran lässt ergeben sich "komische" bis 
eindeutig falsche Übersetzungen (compliance ist aber auch so ein 
Modebegriff den sich gefühlt jeder der wichtig erscheinen will in 
Ermangelung eines imposant und wichtig  klingenden deutschen Begriffs 
nutzt...) heraus.

Nach längeren Suchen und unter einbeziehung von deutschsprachigen 
"Erklärseiten" bin ich den bei der "Bürdespannung" gelandet.

Beispielsweise auch hier in den wirklich alten Thread (der auch heute 
noch als Beispiel dienen kann wie man in einen Forum miteinander 
umgeht...)

Beitrag "Was ist Impedanz/Bürdenspannung?"

"Grundsätzlich ist die Bürde der maximale Widerstand, den das Gerät (die
Stromquelle) "verkraftet". Wird die Bürde zu groß, kann die
Stromquelle nicht genug Spannung zur Verfügung stellen."

Das ist eine der besten und gut verständlichen erklärungen (und 
irgendwie auch Übersetzung) die ich gefunden habe.

Aber trotzdem:
"Bürde" ist irgendwie ein aus der Zeit gefallenes Wort das sich 
irgendwie nach "Bibel" und "Sprech vor 200 Jahren" anhört.
Jemanden eine Bürde auferlegen mag noch jeder Muttersprachler verstehen, 
aber im Alltag anwenden oder gar verlangen das jemand der Deutsch als 
Fremdsprache erlernt hat das versteht ist doch Weltfremd.

Also wie könnte ein besserer deutschsprachiger (!) begriff für 
"compliance voltage" aussehen?
Die im Zusammenhang stehende "Impedanz" verwirt eher noch mehr und ist 
noch weniger "Alltags verständlich"

P.S. "Bürdespannung" bemängelt die  Recht schreib Add On und schlägt 
"Bespannung" vor - was irgendwie auch darlegt wie ungewöhnlich und 
altbacken der Begriff ist

von Peter D. (peda)


Angehängte Dateien:

Lesenswert?

Am Pere schrieb:
> Bei Stromquellen (die aus den Grundlagen und der Theorie sind gemeint)
> ist ja die "compliance voltage" ein sehr wichtiger Begriff.

So, ist es das?
Ich hab das noch nie bei Stromquellen gelesen.

Es gibt aber einen Spannungsbereich, in dem die Stromregelung stabil 
arbeitet. Steht z.B. bei LED-Netzteilen dran (siehe Bild).

Wichtig ist die Fußnote. Schaltet man das Netzteil zuerst ein, regelt es 
die Spannung auf den Maximalwert. Schließt man dann die LED an, kann ein 
deutlich höherer Impulsstrom fließen, ehe die Regelung nachregelt. Das 
ist ungesund für die LEDs.

: Bearbeitet durch User
von Teo D. (teoderix)


Lesenswert?

Bürdenspannung

von Hannes J. (Firma: _⌨_) (pnuebergang)


Lesenswert?

Am Pere schrieb:
> Also wie könnte ein besserer deutschsprachiger (!) begriff für
> "compliance voltage" aussehen?

Meine Güte ... Es ist ein Fachbegriff, also was soll der Kindergarten?

von Martin L. (makersting)


Lesenswert?

Am Pere schrieb:
> Aber trotzdem:
> "Bürde" ist irgendwie ein aus der Zeit gefallenes Wort das sich
> irgendwie nach "Bibel" und "Sprech vor 200 Jahren" anhört.

Was spräche dagegen den Begriff aufleben zu lassen. Alles besser als 
fremdsprachige Fachbegriffe einzuführen, die weniger gut adhoc 
verstanden werden.

von Teo D. (teoderix)


Lesenswert?

Martin L. schrieb:
> Was spräche dagegen den Begriff aufleben zu lassen.

Das er nicht tot ist.


Am Pere schrieb:
> ist irgendwie ein aus der Zeit gefallenes Wort
Am Pere schrieb:
> Sprech vor 200 Jahren
Am Pere schrieb:
> Alltags verständlich

---> Idiocracy
(https://www.moviepilot.de/movies/idiocracy)

von Wolfgang (Gast)


Lesenswert?

Am Pere schrieb:
> Wenn man "normale" Übersetzer ...

Willst du jetzt für jede der vielen hundert Sprachen dieser Welt eine 
gekünstelten Begriff erfinden, am besten auch gleich in Latein, 
Altgriechisch und Babylonisch?

Lass es einfach bei "compliance voltage".

von M. K. (sylaina)


Lesenswert?

Am Pere schrieb:
> "Bürdespannung"

Es muss ja auch Bürde*n*spannung heißen ;)

von J. T. (chaoskind)


Lesenswert?

Teo D. schrieb:
> Idiocracy

Großartiger Film. "Dont Look Up" könnte man im selben Atemzug noch 
erwähnen.

Teo D. schrieb:
> Bürdenspannung

Ich hab es mal als "Bürdespannung" gelernt. Aber das ist evtl nur 
regionalsprech-unterschiedlich.

von Wolfgang R. (Firma: www.wolfgangrobel.de) (mikemcbike)


Lesenswert?

Was spräche denn bei einer Stromquelle gegen "Leerlaufspannung"?

Oder ist die Bürdespannung diejenige Spannung, bei der gerade noch der 
spezifizierte Strom fließt?

: Bearbeitet durch User
von J. T. (chaoskind)


Lesenswert?

M. K. schrieb:
> Es muss ja auch Bürdenspannung heißen ;)

Lol, lustige Überschneidung, mein Physiklehrer hat damals jedenfalls 
immer auf Bürde gepocht, wenn jdm Bürden gesagt hat.

von J. T. (chaoskind)


Lesenswert?

Wolfgang R. schrieb:
> Oder ist die Bürdespannung diejenige Spannung, bei der gerade noch der
> spezifizierte Strom fließt?

So ist es. Die maximale Spannung, die die Stromquwlle aufbringen kann, 
um den Nennstrom zu treiben.

: Bearbeitet durch User
von M. K. (sylaina)


Lesenswert?

J. T. schrieb:
> M. K. schrieb:
>> Es muss ja auch Bürdenspannung heißen ;)
>
> Lol, lustige Überschneidung, mein Physiklehrer hat damals jedenfalls
> immer auf Bürde gepocht, wenn jdm Bürden gesagt hat.

Ohne den Zusatz Spanng ist Bürde ja auch richtig ;)

von J. T. (chaoskind)


Lesenswert?

M. K. schrieb:
> Ohne den Zusatz Spanng ist Bürde ja auch richtig ;)

Ich meinte es schon mit Zusatz Spannung, die Schreibfaulheit war nur 
sehr kräftig ausgeprägt.

Ich würde ob mit oder ohne n immer noch auf sowas wie regionale Mundart 
schieben.

Bitte melde dich an um einen Beitrag zu schreiben. Anmeldung ist kostenlos und dauert nur eine Minute.
Bestehender Account
Schon ein Account bei Google/GoogleMail? Keine Anmeldung erforderlich!
Mit Google-Account einloggen
Noch kein Account? Hier anmelden.